Articoli

Halldór Laxness “defensor fidei”

Halldór Laxness (1902-1998) è probabilmente l’autore islandese più noto a livello internazionale. In Italia è ricordato soprattutto per aver ricevuto il Premio Nobel per la Letteratura nel 1955 e per romanzi come Gente indipendente (Sjálfstætt fólk), Sotto il ghiacciaio e La campana d’Islanda, tutti tradotti in italiano. Meno conosciuto è però un aspetto importante della…

La lettera di Papa Paolo III all’ultimo vescovo d’Islanda

Una lettera da Roma, nel pieno della tempesta 8 marzo 1549, Roma.Papa Paolo III scrive a Jón Arason, vescovo di Hólar. È una lettera breve, quasi sobria nei toni, ma carica di significato se la si colloca nel momento storico in cui nasce. Siamo negli anni decisivi della Riforma protestante in Islanda. Il paese è…

Tvísöngur: il canto islandese a due voci che viene dal Medioevo

Il termine islandese Tvísöngur indica un canto a due voci in cui una melodia principale viene accompagnata da una seconda voce che si muove secondo regole abbastanza precise. Per capire di cosa si tratta, dobbiamo fare un passo indietro nel Medioevo europeo. Tra i primi esperimenti di polifonia (cioè di canto “a più voci”), troviamo…

La corona e la croce: la Riforma in Islanda

La narrazione della Riforma luterana in Islanda si concentra spesso sulla figura dell’ultimo vescovo cattolico della diocesi settentrionale, Jón Arason. Il suo destino tragico, unito al carattere combattivo e alla resistenza opposta all’imposizione della nuova fede, ne ha fatto nel tempo una figura quasi epica, profondamente radicata nell’immaginario nazionale. A partire dall’età romantica, Jón Arason…

Si è verificato un problema. Aggiorna la pagina e/o riprova in seguito.

su di me

Vivo stabilmente in Islanda dal 2014. Ho conseguito una laurea in lingue scandinave a Milano e una magistrale in studi medievali islandesi all’Università d’Islanda. Ora sto completando un dottorato alla stessa università (con una ricerca sui manoscritti del tardo medioevo islandese) dove insegno o ho insegnato varie cose, come antico islandese, manoscritti islandesi o lingua e letteratura italiana. Lavoro anche come traduttore e come guida per Italiani qui in Islanda. Ho all’attivo pubblicazioni accademiche, divulgative e traduzioni di testi antico-islandesi, e articoli e contributi per riviste e testate nazionali. Sono membro del consiglio direttivo della camera di commercio italo-islandese e dell’Associazione italiani d’Islanda.

Abbonati al mio blog

Ottieni i nuovi contenuti, spediti direttamente nella tua casella di posta.